naslov: Vitez Sedam Kraljevina
naslov originala: A Knight of the Seven KingdomsBeing the Adventures of Ser Duncan the Tall, and His Squire, Egg
autor: George R. R. Martin
prijevod: Vladimir Cvetković Sever
isbn: 9789533168036
uvez: tvrdi
stranica: 288
jezik originala: engleski
biblioteka: Algoritam
žanr: fantastika
cijena: 139,00 kn

George R. R. Martin je u pripovijetkama o Dunku i Eggu ispisao neke od najboljih stranica svoje proze, dobro poznate Algoritmovim čitateljima još davno prije nego što je serijalom Pjesma Leda i Vatre – predloškom popularne HBO-ove serije Igra prijestolja – stekao svjetsku slavu. Smještene stotinjak godina prije početka ondje opisanih burnih zbivanja, pustolovine Dunka i Egga koje donosi knjiga Vitez Sedam Kraljevina dirljive su i uzbudljive pripovijesti, suptilne i intrigantne, istodobno intimne i epske. One pružaju sjajan uvod u Martinovo ostvarenje onima koji ga tek trebaju upoznati, kao i obilje novih uvida u svijet Leda i Vatre onima koji u njemu već uživaju.

Mladi Dunk bio je tek ulični deran kad ga je stari vitez Arlan od Penidrva uzeo za štitonošu iz Buvljaka u Kraljevu Grudobranu. Sada je Ser Arlan umro, a Dunku su ostali njegovi konji, njegov oklop i njegov mač. Dunk ima priliku od štitonoše bez oca, majke i doma prerasti u istinskog viteza: nadjenuti sebi ime Ser Duncan Visoki. Napokon, vrlo je visok. A na livadi Pepelgaza održava se turnir – turnir koji mu može donijeti bogatstvo i slavu.

Sedam Kraljevina uživa u miru pod vladavinom kraljevske kuće Targaryen, sigurne u brojnosti svoje loze, iako su njezini zmajevi izumrli još dok je Ser Arlan bio dijete. U Pepelgazu će se Dunk suočiti s kako najboljim, tako i najgorim izdancima te zmajske krvi – i steći štitonošu s kojim će početi stvarati prijelomna poglavlja povijesti Zapadnih Zemalja…

naslov: Drukčija od drugih
naslov originala: Not That Kind of Girl
autorica: Lena Dunham
prijevod: Sandra Mlađenović
isbn: 9789533168531
uvez: meki
stranica: 224
jezik originala: engleski
biblioteka: Posebna izdanja
žanr: zbirka eseja
cijena: 99,00 kn

Hrabra, duhovita, mudra i bespoštedno iskrena zbirka osobnih eseja Drukčija od drugih potvrđuje Lenu Dunham – hvaljenu autoricu, producenticu i zvijezdu HBO-ovih Djevojaka – kao jedan od najoriginalnijih mladih talenata u književnosti danas.

U Drukčijoj od drugih Lena Dunham predočava iskustva koja mlada djevojka može doživjeti dok si krči put u životu: kako je to zaljubiti se, biti usamljena, imati pet kilograma viška iako jede samo zdravu hranu, dokazivati se u sobi punoj muškaraca dvostruko starijih od sebe, naći pravu ljubav, i ponajviše, kako je to imati hrabrosti da vjeruješ da baš tvoju priču vrijedi ispričati.

Na pragu tridesete ona otvoreno, duhovito i s nepatvorenom iskrenošću i nevjerojatnom zrelošću piše o svemu što je do tada obilježilo njezino sazrijevanje – o bolnim vezama, (samo)kritikama i preispitivanjima, nesavršenom tijelu, psihičkim lomovima i nestabilnostima, pravim prijateljstvima i njihovoj snazi, o obitelji i djetinjstvu – uvijek iz svog originalnog, svježeg rakursa. O prvom djevojačkom seksu i seksu koji nije nimalo ispunio njezina očekivanja, o neopisivoj slabosti prema ne baš finim muškarcima – dečkima koji su usavršili “dinamiku nepoštovanja” koja je nju silno intrigirala, o napadajima panike i opsjednutosti bolestima i smrti, o ženskim organima i orgazmima, o dijetama i psihoterapijama – sve su to motivi djevojke “koja je ozbiljno naumila imati sve”.

Neobuzdana, dirljiva i lucidno perceptivna, knjiga Lene Dunham Drukčija od drugih niz je depeša s prve crte bitke za odrastanje, koju smo svi mi prošli ili prolazimo još uvijek. I iako ona sama ponekad sumnja da nam ima što ponuditi, nudi nam mnogo – nudi nam zabavu, inspiraciju i one tako potrebne točke prepoznavanja koje nas povezuju, ispunjuju i liječe.

naslov: Charliejev svijet
naslov originala: The Perks of Being a Wallflower
autor: Stephen Chbosky
prijevod: Nika Antunac
isbn: 9789533167244
uvez: meki
stranica: 204
jezik originala: engleski
biblioteka: Algoritam
žanr: roman za mlade
cijena: 99,00 kn

Književni debi Stephena Chboskog postao je kultni fenomen otkako je objavljen 1999. godine.

Charlie je krenuo u srednju školu. Iako nije najveći luzer, daleko je od toga da bude popularan. Introvertirani tinejdžer, stidljiv, povučen, inteligencijom koja daleko premašuje njegovu dob, socijalni čudak, on je osebujna pojava, podjednako odlučan živjeti svoj život koliko je odlučan od njega i pobjeći. Nizom pisama koje šalje nepoznatoj, anonimnoj osobi, prikazuje svoje mukotrpno probijanje kroz nebrano grožđe prvog razreda srednje škole u jednom predgrađu Pittsburgha, kroz one vrtoglavo divlje i dirljive dane koji se obično nazivaju odrastanjem.

Roman je proveo više od godinu dana na listi bestselera The New York Timesa, a sâm autor ga je 2012. ekranizirao u istoimenom filmskom hitu s Loganom Lermanom, Ezrom Millerom i Emmom Watson u glavnim ulogama. U izdanju Algoritma imamo ga priliku čitati u nadahnutom prijevodu Nike Antunac.

Naslovnica knjige '100% društveni uzgoj'
Naslovnica knjige ‘100% društveni uzgoj’

naslov: 100% društveni uzgoj
autorica: Iva Tkalec
prijevod: /
isbn: 9789533168524
uvez: meki
stranica: 136
jezik originala: hrvatski
biblioteka: Mali KaLibar
žanr: zbirka priča
cijena: 79,00 kn

Priče Ive Tkalec govore o manjku bliskosti, topline, u jednoj od priča se emocije, doslovce, prodaju u svojevrsnoj apoteci. Spomenemo li i kupovinu barkodiziranih ljubavnica, bit će jasno da se u ovoj zbirci nalazimo na razmeđi svijeta negativne utopije koja je izrasla na korijenju suvremenosti.

Zbirka Ive Tkalec 100 % društveni uzgoj donosi petnaest priča tematski i stilski jasno profilirane autorice, što je, kada se o prvijencu radi, uglavnom iznimka.

Mikrostilski ove su priče očišćene od jezičnih figura i bravura, autorici je očito stalo do “sušenja” jezika, njegova kondenziranja i rada na jezgrovitosti. Posebno joj je drag postupak pripovijedanja kroz predmete ili rječničko-abecedno nizanje čijom se konvencijom onda igra, nauštrb konvencije, a u korist priče.Spomenuta redukcija i hlađenje jezika provedena je kako bi se dosegla emocija. Naime, taj se postupak na sretan način preklapa s motivima i temama u kojima je prisutna svojevrsna redukcija života, posebno onog emotivnog.

Priče govore o međuspolnim odnosima koji su pokidani, ispražnjeni, u kojima je ostala samo rutina, krivnja, bol… Kada se pak priče protegnu u futur i križaju s konzumerizmom – idućom temom koju Iva Tkalec često pretresa – i s light-konclogorskim sklanjanjem nedovoljno dobrih pripadnika društva, starih ili debelih, ili njihovom eksploatacijom, dobivamo sliku nehumano hladnog novog svijeta na sadašnjim, već spomenutim, osnovama.

Odbacivanje sveg robnog blaga, minimaliziranje potreba i povlačenje iz trke i nadmetanja je recept kojim u ovim pričama likovi ostvaruju ljubav. Stari subverzivni recept za nova vremena.

naslov: Neprežaljena Molly Marx
naslov originala: The Late, LamentedMolly Marx
autorica: Sally Koslow
prijevod: Marta Kovač
isbn: 9789533164328
uvez: meki
stranica: 364
jezik originala: engleski
biblioteka: Anima
žanr: suvremeni roman
cijena: 99,00 kn

Neprežaljena Molly Marx dijelom je krimić, dijelom ljubavna priča, a kao cjelina roman koji će vas potaknuti da zavirite u najdublje kutove svoje duše. Činjenica da je Molly pritom neodoljivo duhovita pomoći će da vam, usprkos mračnoj temi, do zadnje stranice osmijeh ne siđe s usana.

Molly Marx imala je trideset dvije godine kad je smrtno stradala pod sumnjivim okolnostima. To međutim nije nimalo umanjilo njezin joie de vivre. Pitate se kako? Pa upravo je otkrila da je stigla u “ono poslije” i da od tamo zapravo može promatrati one koje je ostavila: Annabel, preslatku četverogodišnju kćer, svoju sestru blizanku Lucy, Kitty, jedinstvenu svekrvu i naravno supruga Barryja, plastičnog kirurga koji prema mnogim svojim pacijenticama razvija odnos koji je puno dublji od profesionalnog. I da, svog ljubavnika.

I dok ih Molly promatra, njezini najbliži pokušavaju otkriti je li njezina smrt bila nesreća, samoubojstvo ili pak ubojstvo. Posljednji put viđena je živa kad se uputila na vožnju biciklom u Riverside Park, a tijelo su pronašli na obali rijeke Hudson. Pitanja je mnogo: je li se otišla susresti s nekim? Je li sama okončala život zbog nekih, samo njoj znanih razloga? Ili je jednostavno izgubila nadzor nad biciklom? I dok policija ispitujući ljude koje su je poznavali pokušava doći do odgovora, i sama Molly se vraća u prošlost i razmišlja o tome kako je došlo do nesretnog kraja: o svom pomalo kompliciranom braku, o uspješnoj karijeri urednice učasopisu i o neodoljivom kolegi koji ju je privukao.

Mollyn glas na hrvatski je prenijela Marta Kovač, a naslovnicu je izradila Željka Tkalčec.

naslov: Harry Potter i Darovi smrti
naslov originala: Harry Potter and the Deathly Hallows
autorica: J. K. Rowling
prijevod: Dubravka Petrović
isbn: 9789533167848
uvez: meki
stranica: 596
jezik originala: engleski
biblioteka: Vanjska izdanja
žanr: književnost za djecu i mlade
cijena: 59,90 kn

Dragi čitatelji, moramo vas upozoriti da posljednja knjiga iz serijala o Harryju Potteru nije za slabe duhom i za one tankih živaca. No, ako se usudite, krenite s Harryjem i prijateljima u posljednju veliku potragu za odgovorima i spasom – ne samo čarobnjačkog, već i bezjačkog svijeta.

Kako bi jednom za svagda uništio Voldemorta, Harry mora pronaći sve njegove horkrukse – predmete u koje je Voldemort spremio dijelove svoje biti i tako si osigurao besmrtnost. Na tom putu Harry će morati odrasti, suočit će se s gubitkom i razotkrit će tajne iza života i smrti svojih najbližih prijatelja i najljućih neprijatelja…

Nadamo se da ste uz ova lijepa nova izdanja koja vam je predstavio Algoritam u suradnji s 24 sata otkrili zašto je svijet Harryja Pottera tako obuzeo kolektivnu globalnu maštu. Vjerujemo da ćete, završivši posljednju knjigu, napraviti ono što smo napravili i mi – krenuti ponovo od prve.

naslov: Zmajir (i boja koje nema)
autorica: Nataša Govedić
prijevod: /
isbn: 9789533168272
uvez: tvrdi
stranica: 312
jezik originala: hrvatski
biblioteka: Arboretum
žanr: književnost za djecu i mlade
cijena: 119 kn

Zmajir (i boja koje nema) autorice Nataše Govedić drugi je nastavak nagrađenog romana Mrežir. Riječ je o žanru animalne fantastike kojim su pisani klasici literature za djecu, poput Carrollove Alise u zemlji čudesa, Lewisove Narnije ili Grahameova Vjetra u vrbama.

Korjeniti zmajevi prva su stvorenja Mrežira koja najiskrenije mrze školu. Upravo na putu prema školi nestaje i dabar Mirić! Njegova mačja obitelj, posebno Sivka i Astrid, prevrnut će svaki kamen da ga pronađu. A tu su i kamenčići čije je djelovanje veoma tajanstveno (zmajevi ih zovu “pojutiji”). Zbog moći pojutija potrebno je iznova nacrtati šumske karte Mrežira, preseliti zmajeve i burno pregovarati oko Mirićeve slobode. Šuma ima ne samo igraonice i mačje predionice, nego i zatvore i tajne labirinte! Mačke o svemu tome imaju samo jedan komentar: Inačika (na staromačjem ili šmeckom jeziku: borbenost).

naslov: Zvjezdana prašina
naslov originala: Stardust
autor: Joseph Kanon
prijevod: Sandra Nikoletić
isbn: 9789533164243
uvez: tvrdi
stranica: 456
jezik originala: engleski
biblioteka: Algoritam vam predstavlja
žanr: Povijesni triler
cijena: 169, 00 kn

Zvjezdana prašina stapa povijesne činjenice s fikcijom u vrhunski triler koji evocira zlatno doba Hollywooda i nastajanje tamne strane američkog političkog života.

Ben Collier je 1945. godine stigao u Hollywood iz ratom razorene Europe, odmah po dolasku saznavši da mu je brat preminuo pod nerazjašnjenim okolnostima. Zašto bi sretno oženjen čovjek s prekrasnom suprugom, uspješnom karijerom u filmskoj industriji i herojskom prošlošću odlučio ubiti se? Kako bi to saznao, Ben će ući u mračan svijet koji se skriva ispod sjajne prašine zvjezdanog show businessa, gdje se politika i tvornica snova sudaraju, a lov na komunističke vještice čini najveće filmske zvijezde lako uhvatljivima. Čak i ovdje, gdje se uništenje Europe ne čini stvarnijim od kulisa filmskog seta, rat baca svoje dugačke i opasne sjene. Kada Ben sazna uznemirujuće činjenice o vlastitoj obiteljskoj prošlosti i upusti se u zabranjenu vezu, naći će se zapleten u mreži prevara koja će cijeli njegov moralni sustav potresti do srži.

Joseph Kanon, koji je radio kao urednik u izdavačkoj kući dok ga njegovi romani Los Alamos i Dobri Nijemac nisu katapultirali u rijetko naseljenu orbitu vrsnih pisaca povijesno-špijunskih trilera, specijalizirao se za razdoblje Drugog svjetskog rata. Njegov novi roman vjerno slijedi povijesnu liniju svojih prethodnika; s neponovljivom atmosferom u maniri najboljih noir romana.

Algoritam vam predstavlja Zvjezdanu prašinu u izvrsnom prijevodu Sandre Nikoletić s naslovnicom koju je osmislila i dizajnirala Jelena Radmanović.

naslov: Mit o sreći
naslov originala: Stumbling on Happiness
autor: Daniel Gilbert
prijevod: Rujana Pavlic i Darko Polšek
isbn: 9789533168401
uvez: meki
stranica: 292
jezik originala: engleski
biblioteka: Facta Light
žanr: publicistika
cijena: 99,00 kn

Pametna, dosjetljiva, pitka knjiga uz koju ćete se više puta nasmijati naglas.

“Apsolutno fantastična knjiga koja će uzdrmati vaša duboko ukorijenjena vjerovanja o tome kako naš um funkcionira. Nevjerojatno zabavna, Mit o sreći je savršen vodič i uvid u neke od najzanimljivijih ikad provedenih istraživanja. Mislite da znate što vas usrećuje? Ne znate dok ne pročitate ovu knjigu.”
STEVEN D. LEVITT, autor knjige Freakonomics

“Psihološka detektivska priča o jednom od najvećih misterija naših života.”MALCOLM GLADWELL, autor knjige Treptaj“Svatko će uživati čitajući ovu knjigu, a neki od nas požalit će što je i sami nisu napisali. Rijetko se pruža prilika da toliko naučite o ovako važnoj temi, istovremeno se zabavljajući.”
DANIEL KAHNEMAN, dobitnik Nobelove nagrade za ekonomiju

Većina nas provede život usmjeravajući se prema najboljoj od svih mogućih budućnosti, a onda otkrijemo da sutrašnjica rijetko ispadne onako kako smo se nadali. Zašto? Kako će nam Daniel Gilbert, psiholog sa Sveučilišta Harvard, spretno i spremno objasniti, kad ljudi pokušaju zamisliti što im budućnost donosi, čine neke temeljne pogreške. Baš kao što se sjećanje nama poigrava kad se osvrćemo u prošlost, tako se naša mašta nama poigrava kad pokušavamo gledati unaprijed.

Koristeći se rezultatima mnogobrojnih istraživanja, te citatima iz mnogih stručnih članaka i eseja, svojim neponovljivim i šarmantnim stilom pisanja autor će nas uvjeriti i dokazati nam kako sreća nipošto nije ono što mislimo. Uzevši to u obzir, ne iznenađuje kako je ova knjiga 2007. godine osvojila nagradu britanskog Kraljevskog društva za najbolju znanstvenu knjigu (bivšu nagradu Aventis) i kako je brzo postala bestselerom i jednim od najvećih publicističkih hitova te godine.

Mit o sreći, u prijevodu Rujane Pavlic i Darka Polšeka i s naslovnom ilustracijom Jelene Radmanović, na fantastičan će nam način opisati što nam sve znanost ima za reći o jedinstveno ljudskoj sposobnosti predviđanja budućnosti i koliko je vjerojatno da ćemo u njoj uživati jednom kad tamo stignemo. Algoritam vam ponosno predstavlja novo, osvježeno izdanje jedne od najpopularnijih publicističkih djela posljednjih godina.

naslov: Metakmorfoze
autor: Alen Brlek
prijevod: /
isbn: 9789533168517
uvez: meki
stranica: 64
jezik originala: hrvatski
biblioteka: Na vrh jezika
žanr: zbirka poezije
cijena: 79,00 kn

Zbirka poezije Metakmorfoze Alena Brleka nagrađena je nagradom Na vrh jezika kao najbolji rukopis autora do 35 godina starosti.

Zbirka, prije svega, opčinjava svojim slobodarskim pristupom poeziji, a to slobodarstvo istaknuto je i u sloganu zbirke: Zidarima slobode. Nije lako nakon svih i svega izgraditi vlastiti pristup poeziji, ali Alen Brlek kao da je krenuo u pravom smjeru, a njegov poetski razvitak bit će, sasvim sigurno, vrlo uzbudljivo promatrati i konzumirati. Ponekad zazvuči iz njegovih stihova futuristički eksperiment i severovština (Eruptiralo danje u kopitu srne u kokpitu/srce eruptiralo u boga. Razlilo sjever), a nekada se može prepoznati i “crnopokrajinski, noćni” utjecaj Marka Pogačara (Bog je ožiljak. / Koža je uvijek jednaka. / Religija bez konca – igla razdvajanja).

Teško je pobrojati kako se sve Brlek igra jezikom, i pri tom uživa. Jedan od radikalnijih postupaka je sigurno pjesma Art,ikualcija za,reza. U tom carstvu slobode osjeća se i skrupuloznost, poštivanje prema stihu i riječi, kondenziranost misli i pjesme: pjesme su uglavnom kratke, nekada koncentrirane do poetskih slogana. Kao kakav mladi Godard, unatoč svemu eksperimentalnom i heterogenom, Brlekostaje cjelovit.

Pred njim je dobra budućnost; samouvjerenost, a možda i samoobmanjivost, mu tu neće odmoći: Ne vjerujem u povijest svoje boli; / sve što je iza leđa ne

naslov: Drift
naslov originala: Drift
autor: Michel Bozikovic
prijevod: Sandra Mlađenović
isbn: 9789533167473
uvez: meki
stranica: 256
jezik originala: njemački
biblioteka: KaLibar
žanr: ratna drama
cijena: 129,90 kn

Prvi roman Michela Bozikovica, švicarskog pisca hrvatskog podrijetla,

Drift svojim naslovom govori da se radi o životnoj priči i o njezinim neverama. Drift je na hrvatski neprevodiv pojam koji znači slobodno strujanje, plutanje, ali i tjeranje na gomilu. U Driftu se barem dva života, čija životna linija je vrlo slična, isprepliću i osmišljavaju. Tu bijes traži svoj put, srca pucaju, bježi se od sebe u toksikomaniju, rat, traže se vrline i smisao.

Martin je pisac i novinar koji sluša životnu priču Juliena i literarno je uobličava. Julien nakon ljubavnog kraha pokušava naći smisao, pa emotivno poremećen, načet drogama i alkoholom krade roditeljima auto, euforičan vozi ravno u rat u Hrvatskoj, u Dalmaciji pa u Lici. Pokazuje se da je talentirani snajperist. U kratkom roku postaje dio izviđačke jedinice i nalazi u, pomalo egzotičnoj, zemlji svojih predaka bliskost i smisao, čak i ljubav, Martinu.

Zadnje poglavlje ovog romana, naizmjence pisanog iz perspektive Juliena (kronološki, ali u distancirajućem trećem licu) i Martina (diskontinuirano), događa se na rajskom jedrenju oko Golog otoka gdje se nazdravlja “Za lijepe žene, brze brodove, devet bofora i more” i sjajno finalizira ovaj roman koji je bio nominiran za prestižnu Ingeborg Bachmann nagradu.

[izvor informacije Algoritam]