U ponedjeljak 11. listopada 2021. u 19h u Kinoteci će se održati promocija grafičkog romana “Plava je najtoplija boja” autora/autorice Jul Maroh u izdanju V.B.Z-a. O stripu i knjizi općenito, zašto i kako je knjiga “Plava je najtoplija boja” postala kultna i posebna, te zašto je važna u LGBTIQ zajednici govorit će urednik knjige Vladimir Šagadin i likovna umjetnica i stripašica Helena Janečić. Nakon promocije bit će prikazan kultni film “Adelin život” koji je inspiriran ovim grafičkim romanom i koji je nagrađen Zlatnom palmom na Filmskom festivalu u Cannesu 2013.

Ulaz je besplatan, ali prije razgovora i projekcije na blagajni kina morate preuzeti besplatne ulaznice, čiji je broj zbog Covid mjera ograničen.

Plava je najtoplija boja
Život mlade Clémentine preokrene se onog dana kad upozna Emmu, djevojku plave kose koja će joj otkriti sve aspekte žudnje i omogućiti joj da se suoči s pogledom drugih. Nježna i dirljiva priča Plava je najtoplija boja francuski je grafički roman o zaljubljivanju, odrastanju, samootkrivanju i identitetu, priča o mladenačkoj ljubavi dviju mladih Francuskinja na prijelazu 21. stoljeća. Strip je inspirirao sada već kultni film „Adelin život“ („Plava je najtoplija boja“), nagrađen Zlatnom palmom na Filmskom festivalu u Cannesu 2013., preveden je na brojne jezike i osvojio je nagradu publike na Međunarodnom festivalu u Angoulêmeu.

Jul Maroh
Jul Maroh, multidisciplinarna umjetnica / multidisciplinaran umjetnik i transfeministička aktivistica / transfeministički aktivist, priča priče o modernoj intimi i njezinim političkim aspektima. Nakon stripa Plavo je najtoplija boja, koji je osvojio razne nagrade i nadahnuo film Adelin život (Zlatna palma u Cannesu 2013.), objavila/objavio je Skandalon, Brahms, Corps Sonores i You Brought Me the Ocean (u suradnji s Alexom Sanchezom). Jul je bila kustosica / bio kustos u muzeju suvremene umjetnosti CAPC u Bordeauxu na izložbi Procession, a također je suosnivačica/suosnivač feminističkog kolektiva Bd Egalité.

O prevoditeljici:
Mirna Šimat, rođena 1984. godine, završila je studij francuskog jezika i književnosti i komparativne književnosti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Prevođenjem se bavi od 2006. godine. Dosad je prevodila razne vrste i žanrove, među ostalima i djela Simone de Beauvoir, Michela Foucaulta i Michela Houellebecqa, ali i dvadesetak albuma stripova. Jedna je od osnivačica radionica za književno prevođenje Translab. Radi kao urednica u izdavačkoj kući Znanje.

Vladimir Šagadin
Vladimir Šagadin (Banja Luka, 1975.) grafički je dizajner, publicist i producent medijskih sadržaja u novinama, na radiju i televiziji. Voditelj, urednik i scenarist različitih televizijskih sadržaja („Laku noć, Hrvatska“, „Šlep šou“, „Kvizna situacija“…). Organizator je i suorganizator kulturnih manifestacija (G točka – Grad u Gavelli, 24-satno crtanje stripova, Crtani Romani Šou…). Osnivač je izdavačke kuće 2×2, specijalizirane za autorske stripove domaćih mladih umjetnica i umjetnika. Selektor je stripovskog programa na festivalima književnosti u Zagrebu, Rijeci i Puli. Od 2018. godine kreativni je urednik na Telesportu gdje objavljuje tekstove i ilustracije. Objavljuje tekstove, osvrte i eseje o sportu, stripu, glazbi i popularnoj kulturi.

Helena Janečić
Diplomirala je 2003. na Sveučilištu Furman u SAD-u, a 2007. magistrirala na Akademiji likovnih umjetnosti u Zagrebu. U radu se kroz strip i slikarstvo bavi prikazivanjem neistražene queer povijesti. Neki od stripova uvršteni su u antologiju „Ženski strip na Balkanu“ (Fibra, 2010.). Izlagala je na nekoliko samostalnih i nizu grupnih izložbi u Hrvatskoj i inozemstvu. Dobitnica je nagrade Ex Aequo 20. i 23. slavonskog biennala, a 2009. rad joj je uvršten u likovnu zbirku Erste banke. Od 2010. članica je Hrvatske zajednice samostalnih umjetnika. Živi, radi i čita Dylana Doga u Zagrebu.

„Na margini: manje zastupljeni glasovi, žanrovi i iskustva u europskim književnostima“

Strip koji su autori počeli stvarati sa samo 19 godina, i pisali sljedećih pet, objavljen je u Francuskoj 2010. godine. Ova kultna knjiga, koju je na hrvatski prevela Mirna Šimat, izlazi u sklopu V.B.Z.-ove biblioteke Na margini, glasovi drugih i ‘drugačijih’, koja 2021. okuplja deset europskih naslova u čijem su središtu prava seksualnih, dobnih i religijskih manjina i ljudi s invaliditetom.

Projekt “Na margini” realizira se uz potporu programa Kreativna Europa Europske unije i Ministarstva kulture RH. Više od samom projektu pročitajte na web stranicihttps://namargini.vbz.hr/

La vie d’Adèle – IMDb

[izvor informacije V.B.Z.]