naslov: Šest godina
naslov originala: Six Years
autor: Harlan Coben
prijevod: Predrag Mavar
isbn: 9789533167367
uvez: meki
stranica: 252
jezik originala: engleski
biblioteka: NAJ biblioteka
žanr: triler
cijena: 99,00 kn

HARLANA COBENA NE TREBA POSEBNO PREDSTAVLJATI LJUBITELJIMA VRHUNSKIH SUVREMENIH KRIMIĆA.U MAJSTORSKI NAPISANOM TRILERU ŠEST GODINA COBEN ISTRAŽUJE DUBINE I STRASTI IZGUBLJENE LJUBAVI…
Šest je godina prošlo otkako je Jake Fisher gledao kako se Natalie, ljubav njegova života, udaje za drugoga. Šest godina skrivanja slomljenog srca zdušnim uranjanjem u karijeru sveučilišnog profesora. Šest godina održavanja obećanja da će ostaviti Natalie na miru, i šest godina mučnog zamišljanja njezina života s mužem Toddom.

Ali šest godina nije bilo ni izdaleka dovoljno da utrne njegove osjećaje. Kad Jake naiđe na Toddovu osmrtnicu, ne može se suzdržati da ne ode na pogreb. Tamo uspije dočekati željno iščekivani trenutak kada ugleda Toddovu udovicu… ali to nije Natalie. Tko god ona bila, s Toddom je u braku već gotovo dvadeset godina. S tom činjenicom, sve što je Jake mislio da zna o najboljim trenucima svog života – razdoblju koje nikad nije prebolio – okrene se naglavce.

Dok Jake traga za istinom, njegova se idealizirana sjećanja na Natalie počinju raspadati. Njihovi zajednički prijatelji kao da su nestali, ili ih je nemoguće pronaći, ili se ne sjećaju Jakea. Nitko već godinama nije vidio Natalie. Jakeova potraga za ženom koja mu je slomila srce i koja mu je lagala uskoro će ugroziti sâm njegov život, kad mu postane jasno da je čovjek u kojeg se pretvorio možda zasnovan na pažljivo oblikovanoj izmišljotini.

Ovaj uzbudljiv triler na hrvatski je prenio Predrag Mavar, a naslovna ilustracija djelo je Stardust LAB-a.

Ljubavne slastice ; Ustupio Algoritam
Ljubavne slastice ; Ustupio Algoritam

naslov: Ljubavne slastice
autorica: Flora Turner-Vučetić
naslov originala: /
prijevod: /
isbn: 9789533168388
uvez: tvrdi
stranica: 176
jezik originala: hrvatski
biblioteka: Posebna izdanja
žanr: ljubavna kuharica
cijena: 149,00 kn

“Ljubav doista na kuhanje tjera kad srca se i okusima slažu.

“Ljubavne slastice, ukoričeni su, rukom pisani tradicionalni recepti Flore Boglić, gastronomske delicije koje su u velikoj bilježnici došle do unuke, autorice knjige Flore Turner-Vučetić, inače bivše savjetnice za kulturu hrvatskog veleposlanstva u Londonu. Ljubavne slastice kulinarsko su i romaneskno štivo, kojim se prati put kojim je baka Flora došla do srca budućeg muža Viktora početkom 20. stoljeća. Flora Turner-Vučetić, pak, rođena je na Hvaru, ali u Londonu živi od 1983., gdje radi kao povjesničarka umjetnosti i novinarka.

Nona Flora pričala je kako tijekom šest godina, od prvog susreta 1903. i ljubavi na prvi pogled do vjenčanja 1909., ona i njezin Viktor skoro nikada nisu bili sami. Najsretniji su bili kad bi posjetili njezinu nonu, koja je bila gotovo slijepa pa su se mogli potajno poljubiti, ali ona bi i to osjetila i kašljucala kao znak da sluti što joj se zbiva iza leđa. Viktor je uskoro nakon izjave vječne ljubavi morao otići iz Splita u austrijski Leoben kako bi studirao rudarstvo, te joj je pisao nježna ljubavna pisma. Iz pisama i niza razglednica prevedeni su odlomci koji se odnose na delicije koje mu je slala u brižljivo spakiranim košaricama i na kojima joj on zahvaljuje i aludira na poruke ljubavi koje je primio s kiticom cvijeća ili sa svijetloružičastim “poljupcima” od bjelanjaka i paprenjacima u obliku srca i drugih simbola ljubavi i vjernosti. No, u košarici nije nedostajalo ni vina i prošeka, ribe i jastoga, sira i grožđa. Povezujući njihovu ljubavnu priču i recepte koje je nona Flora brižljivo zapisala, nastala je i ova knjiga.

Ljubavna pripovijest koju je u svojoj sjajnoj knjizi opisala Flora Turner-Vučetić, spisateljica i povjesnička umjetnosti, unuka sudionice ovoga ljubavnog zapleta… Ta priča o vrelim dodirima i nastojanjima da kroz probrana jela i simbolične kolače koji su putovali zajedno s pismima i receptima, utjelove osjećaje, ispisana okusima i mirisima, u intimnom epistolaru, utkana je u duboke temelje maloga otočkog svijeta.
VELJKO BARBIERI, iz knjige Vrijeme je za gozbu. p.s. još je citata ispod ovog

Svojevrsno je čudo koliko je u prohodu vremena sačuvano od toga maloga starinskog svijeta – i u uspomenama, i u uklesanim slovima, i u sačuvanim predmetima: u spašenom obojenom porculanu, vezivu i čipki, koji su gotovo tvarne metafore za sjećanje. Dugo trajanje male povijesti.
BRATISLAV LUČIN

Ovo je povjesna knjiga, ljubavna priča, ali i kuharica. Autorica nam nudi recepte none Flore iz prohujalih vremena kao erotski, štoviše puteni odgovor svom dalekom zaručnku i izazov strogim pravilima o ponašanju zaljubljenih u to doba.
JOŠKO PARO, veleposlanik RH na predstavljanju knjige u Washingtonu

Da ljubav ide kroz želudac – kažu znalci erotsko-gastronomskog smjera. Ljubav doista na kuhanje tjera kad srca se i okusima slažu. Ako se tezu oprimjerit mora recepti tu su za ukusna jela. Kuharicu je složit poduzela čekajuć na svog dragog Boglić Flora. Sjećajuć nje se, a i nona Gaje, te ljubavi što strpljiva je bila, pa hranom ih, uz nježnost, ispunila unuka Flora knjigom počast daje. I potomcima i precima dika na pravom mjestu – a to je Antika.
TONKO MAROEVIĆ, na predstavljanju knjige u Starom gradu

naslov: Igra prijestolja 1. svezak
naslov originala: A Game of Thrones
autor: George R. R. Martin
prijevod: Tajana Pavičević
isbn: 9789533168425
uvez: meki
stranica: 320
jezik originala: engleski
biblioteka: Vanjska izdanja
žanr: roman fantastike
cijena: 9,90 kn

Algoritam i Jutarnji list, u suradnji s televizijskom mrežom HBO Adria, s ponosom vam predstavljaju prvi dio novog meko ukoričenog izdanja knjige od koje je počeo istoimeni globalni fenomen, koji se nastavlja kroz književni serijal Pjesma Leda i Vatre, te HBO-ovu seriju Igra prijestolja.

Kralj Robert Baratheon stiže u Oštrozimlje s ponudom knezu Eddardu Starku, guverneru Sjevera i svojem starom prijatelju. Dosadašnji Kraljev namjesnik Jon Arryn umro je zagonetnom smrću: kralj Robert zatražit će od Eddarda da postane novi Namjesnik, kraljeva desna ruka.

S kraljem je doputovala i cijela dvorska svita, pa tako i kraljica Cersei i njezina braća Jaime i Tyrion iz kuće Lannister. Njihov susret s obitelji Stark – Robbom, Sansom, Aryom, Brandonom i Rickonom, djecom kneza Eddarda i kneginje Catelyn, te Eddardovim kopilanom Jonom Snowom i štićenikom Theonom Greyjoyem – imat će dalekosežne posljedice za Sedam Kraljevina.

naslov: Osmica
naslov originala: Osmica
autorica: Rumena Bužarovska
prijevod: Maja Mastnak Car
isbn: 9789533168579
uvez: meki
stranica: 152
jezik originala: makedonski
biblioteka: KaLibar
žanr: Zbirka kratkih priča
cijena: 79,00 kn

Tajna uvjerljivosti likova je u ljudskosti: upečatljivi su po svojim slabostima i nesavršenostima, po paketu osobnosti.

Zbirka priča Osmica makedonske spisateljice Rumene Bužarovske sastoji se od osam priča, sedam objavljenih u istoimenom makedonskom izdanju, dok je jedna dodana iz njezine prve zbirke Žvrljotine.

Priče Rumene Bužarovske napisane su običnim, možemo reći demokratskim vokabularom, onim srednjeg stilskog registra. Njezini likovi lijepo su se raširili po svim životnim dobima, od dječjeg do starijeg, a odreda se radi o ženama-pripovjedačicama ili pak pričama kojima su u fokusu ženski likovi. Likovi, ne samo ženski, iznimno su plastični, skulpture od riječi. Tajna njihove uvjerljivosti je u ljudskosti: upečatljivi su po svojim slabostima i nesavršenostima, po paketu osobnosti. Psihoportreti likova iscrtani su u nekoliko poteza, a svejedno raskošno.

Rumenine priče su drame iz svakodnevice, često kondenzirane u nekoliko sati, napete kao krimići. Ti krimići su ispričani pothlađenim, racionalnim i ekonomičnim, objektivnim i jezgrovitim rečenicama, pa se u napetosti između onoga kako i što bilježe i pripovijedaju otvaraju raskošni tuneli u psihu i intimu likova, u njihove i dijelom društvene rasjede i provalije. Autorica, naime, jednostavnim rečenicama s diskretnim detaljima ocrtava odnose moći – i još prije i važnije nemoći – razvija i fino gradira drame koje prijete prsnućem svih obiteljskih odnosa zbog pojedenog odreska ili uplakanog djeteta. Korak iz životne rutine i sigurnosti u neugodu i potencijalni rasap je malen. Nizanje tih malih koraka čini kralješnicu ovih priča koje skreću prema katastrofi, plaču u kupaonici, bijegu u TV program… Ali, unatoč kojih, život ide dalje. Život kakvim ga, otprilike, vide i ispisuju anglosaksonski majstori, recimo Raymond Carver i Alice Munro. Rumena Bužarovska nije slučajno amerikanistica.

naslov: Islam i modernost
naslov originala: Islam and Modernity
autor: Slavoj Žižek
prijevod: Nikola Pezić
isbn: 9789533168555
uvez: meki
stranica: 76
jezik originala: engleski
biblioteka: Facta
žanr: publicistika
cijena: 49,00 kn

Teroristički pokolj koji su 7. siječnja 2015. godine oko 11:30 sati počinili islamski fundamentalisti u redakciji pariškog satiričnog lista Charlie Hebdo šokirao je svijet i pokrenuo novi val promišljanja islamskog fundamentalizma.

“Najopasniji”, a po svemu sudeći i “najbrži filozof Zapada”, Slavoj Žižek, u roku od nekoliko dana napisao je ovu neveliku, ali značajnu knjigu. Žižek niskom sjajnih opservacija ocrtava linije rasjeda i dodira između demokratskog liberalizma i islamskog (kvazi)fundamentalizma. Posebnu je pažnju posvetio ISIS-u i njegovom “konzervativno modernizacijskom” i neprikriveno opscenom i spektakularno-brutalnom državnom projektu.

Ne bi li fundamentalizmu ušao u korijene Žižek komentira mišljenja nekolicine muslimanskih filozofa i teologa i upušta se u svojevrsnu psihoanalizu religije, ali i onoga što je potisnuto van njezina kanona. Njegov uvid u “arhivu” islama jest zapravo uvid u “tajne povijesti traumatskih fantazija koje se prenose ‘između redaka’, kroz nedostatke i iskrivljavanja eksplicitne simboličke tradicije”. Posebno analizirajući u lacanovskoj brazdi ulogu žene kao bolne točke u islamskom univerzalizmu, u prvom redu kroz priču o Hagari, paralelizirajući elemente Kur’ana, Biblije i Talmuda, Žižek nudi nov pogled na drevne tekstove i iz njih proizišle, religijske i civilizacijske prakse.

naslov: Dexter u mraku
naslov originala: Dexter in the Dark
autor: Jeff Lindsay
prijevod: Ivan Zorić
isbn: 9789533167350
uvez: meki
stranica: 244
jezik originala: engleski
biblioteka: NAJ biblioteka
žanr: triler/krimić
cijena: 99,00 kn

Morbidno duhovit, ironičan i čudesno zabavan

Kao istražitelj mjesta zločina u Miamiju, Dexter Morgan navikao je viđati zlodjela… naročito zato što ih povremeno i sam počini. Ali Dexterovo sretno življenje okrene se naglavce kad biva pozvan na neuobičajeno stravično poprište zločina na sveučilišnom kampusu. Dexterov Mračni Putnik – briljantni um odgovoran za njegovu ubilačku sposobnost – smjesta osjeti nešto jezovito poznato i sakrije se.

Dexter prvi put u životu shvati da je sam, kao što shvati i to da ga vreba istinski zlokoban suparnik. A cijelo to vrijeme planira vjenčanje i nastoji naučiti kako biti poočim djeci svoje zaručnice – koja možda i sama naginju mraku…

Morbidno duhovit, ironičan i čudesno zabavan, treći roman Jeffa Lindsayja iz serijala o Dexteru Morganu – predloška za Showtimeovu hit-seriju Dexter – zalazi još dublje u psihu jednog od najoriginalnijih protagonista suvremene kriminalističke književnosti.

Dexterov mračni glas na hrvatski je prenio Ivan Zorić.

[izvor informacije Algoritam]